07/07/2009
台灣的假想敵會是誰?(增補版) | 評論記事
有位朋友針對前一陣子的台海空防新聞這樣說:
我的回答是:「(共同的假想敵是)日本啊。」
有人聽我這樣說之後笑了。
這件事情也許有趣,但不是那麼好笑的事情。戰略上來說,只要兩岸還是軍事敵對的狀態,日本就還是台灣的盟友;反之,如果兩岸達成某種形式的軍事和解,第一個要擔心的就是日本,然後是美國。
不知道防什麼空,這年頭都親中了,還要製造共同敵人嗎?
我的回答是:「(共同的假想敵是)日本啊。」
有人聽我這樣說之後笑了。
這件事情也許有趣,但不是那麼好笑的事情。戰略上來說,只要兩岸還是軍事敵對的狀態,日本就還是台灣的盟友;反之,如果兩岸達成某種形式的軍事和解,第一個要擔心的就是日本,然後是美國。
2009/07/07 12:42:35
| 4 篇回應
07/21/2008
兩個觀念:教育和軍備 | 評論記事
這兩天跟別人聊到、聽到兩個觀念,寫下一點想法做記錄。
觀念一:
這一點我同意。先撇開是否受過專業教學訓練不說,「使用語言」和「教授語言」就已經是不同的兩回事;國語人人會說,要教可不是人人都會,無論對象是本國人或外國人都一樣。
語言要能教得好,最好也能熟悉對方的語言(如果對方是外國人),但並非必要條件;課堂溝通是其次,重點在於解釋並比較雙方語言之間的微妙差異、回答學生的問題、知道學生常犯的發音和使用問題等等。
不過在某些環境下(例如學生來自世界各國的語言學校),教師要精通每一種學生母語是不太可能的事情;這時候比較容易教的則是日常用語、常用辭彙的表達方式,而不是太多的文法細節。
觀念一:
本國人教本國語言,還是有盲點的。
這一點我同意。先撇開是否受過專業教學訓練不說,「使用語言」和「教授語言」就已經是不同的兩回事;國語人人會說,要教可不是人人都會,無論對象是本國人或外國人都一樣。
語言要能教得好,最好也能熟悉對方的語言(如果對方是外國人),但並非必要條件;課堂溝通是其次,重點在於解釋並比較雙方語言之間的微妙差異、回答學生的問題、知道學生常犯的發音和使用問題等等。
不過在某些環境下(例如學生來自世界各國的語言學校),教師要精通每一種學生母語是不太可能的事情;這時候比較容易教的則是日常用語、常用辭彙的表達方式,而不是太多的文法細節。
2008/07/21 23:44:05
| 2 篇回應


