10/07/2010
在La Vie雜誌上談iPad | 數位出版
上週接受了La Vie雜誌的訪問,來訪的編輯問了幾個問題:
大致上應該是幾位受訪者都收到一樣的問題,當然每個人會有不同的答案,於是編輯再整理成採訪稿,只是編輯手法好,讓這一點看起來不是那麼明顯。至於我的答案是什麼,請大家去找本雜誌來看就知道了。:)

其實我會受訪應該是意外。主要的受訪者其實是目前合作iPad版作品集的插畫家平凡和陳淑芬,只是我有天晚上送檔案過去的時候,剛好兩位正在受訪;我在旁邊(要求不列入記錄)多嘴了幾句,於是就被抓個正著,敬陪這次的末座。
一般來說,經過編輯改寫的採訪記錄,遣詞用字多少會跟原來講的內容有點小出入,我以前當過編輯,可以瞭解這一點,完全無可厚非;不過我要稱讚的一點是,編輯下的「是我們改變了iPad」這個標題可謂深得我心。
- 第一次接觸到iPad時的感覺是?喜歡和不喜歡的地方分別是?
- 除了取代NB外,iPad為你的工作或生活帶來哪些具體的改變?
- 如果讓你來設計,理想中的數位閱讀器應該用什麼方式呈現?具備哪些功能?
- iPad狂想:如果iPad可以…就太讚了!!
大致上應該是幾位受訪者都收到一樣的問題,當然每個人會有不同的答案,於是編輯再整理成採訪稿,只是編輯手法好,讓這一點看起來不是那麼明顯。至於我的答案是什麼,請大家去找本雜誌來看就知道了。:)

其實我會受訪應該是意外。主要的受訪者其實是目前合作iPad版作品集的插畫家平凡和陳淑芬,只是我有天晚上送檔案過去的時候,剛好兩位正在受訪;我在旁邊(要求不列入記錄)多嘴了幾句,於是就被抓個正著,敬陪這次的末座。
一般來說,經過編輯改寫的採訪記錄,遣詞用字多少會跟原來講的內容有點小出入,我以前當過編輯,可以瞭解這一點,完全無可厚非;不過我要稱讚的一點是,編輯下的「是我們改變了iPad」這個標題可謂深得我心。
2010/10/07 20:01:37
| 2 篇回應
04/26/2010
陳淑芬老師畫我 | 喝茶閒聊
週六出席了一個iPad使用者聚會,我也順便示範了高難度的下墜法、並且介紹了flip.tw計畫;不過大多數時候都躲在後面用iPad打電動和塗鴉。
塗著塗著,不小心發現坐在後面的陳淑芬老師也在畫畫,大概沒什麼別的好畫,結果畫起我來了。
塗著塗著,不小心發現坐在後面的陳淑芬老師也在畫畫,大概沒什麼別的好畫,結果畫起我來了。
2010/04/26 02:37:40
| 12 篇回應
10/30/2008
我是/不是型男! | 喝茶閒聊
一位朋友問我看過「型男講座」這本書沒有,同時提到一篇有趣的介紹文章,要我過去看看。
唉,雖然我確實是1997和1998年的遠企台北十大型男之一(對,先前沒公開過,但為了這篇文章只好奮力一脫;獲選的就是右邊這張照片的系列。這是10年前的風格,所以請不要笑太大聲),但現在只是乾癟不良臭老頭一枚,看這種書大概沒什麼用,我目前比較需要的是「酷男五人組」。
其實,我大約一年前就站在書店把這本書翻得差不多了;沒買的原因主要是用處不大,其次是因為它的創意。說到創意,這本書的玩法很有創意、但也有點沒創意。怎麼說呢?
唉,雖然我確實是1997和1998年的遠企台北十大型男之一(對,先前沒公開過,但為了這篇文章只好奮力一脫;獲選的就是右邊這張照片的系列。這是10年前的風格,所以請不要笑太大聲),但現在只是乾癟不良臭老頭一枚,看這種書大概沒什麼用,我目前比較需要的是「酷男五人組」。其實,我大約一年前就站在書店把這本書翻得差不多了;沒買的原因主要是用處不大,其次是因為它的創意。說到創意,這本書的玩法很有創意、但也有點沒創意。怎麼說呢?
2008/10/30 20:37:14
| 22 篇回應
01/01/2000
About Fred Jame | 野人獻曝
Fred Jame (that's me) is a Taiwan-based writer, translator and marketing/PR consultant specializing in linguistics, cultural context transformation, Internet and Web 2.0 development.I have a MBA degree from Baruch College, City University of New York. After graduation, I worked as a marketing manager and product manager in IT business for years, and later became the Editor-in-Chief and Managing Director of Macworld magazine's Chinese Edition.
Following the glorious days at now-defunct Macworld Chinese, I started my own consulting firm and founded several Web sites. My clients include international companies such as Volvo Cars, Mazda, Audi, Land Rover, Jaguar, Apple Inc., Microsoft, Dell, ZyXEL, ViewSonic, Fuji Xerox and Ogilvy & Mather PR, among others.
Aside from work, I am an active blogger, social media user, columnist and translator. In real life, I am into scuba diving, motorcycling, flight simulation, weight training, classical music, sushi and fine cigars.
Oh yes, I also do cheese cakes, leather and wood works, gardening and painting.
Like to talk? You may want to:
- Leave me a message here by pressing the
button below;
- Follow my Twitter account: @ffred in Chinese or @lionpoisson in English;
- Write me at "fred [at] ipod.to", but no spamming or inappropriate inquiry please. Thank you.
Full introduction in Chinese
(Updated on August 21, 2009; all above models, information, price and specifications are subject to change without notice. LOL)
2000/01/01 22:40:18
| 0 篇回應
(Hi, this is the Chinese version of "about me". For English service, please press "9".)傅瑞德是筆名。在真實生活中從事網路服務建構、行銷、出版、以及語言應用方面的顧問工作;在網路上則是熱中應用實驗與趨勢分析,長期書寫產業評論、行銷管理、工作技巧、閱讀心得、以及生活經驗的網站主人。
過去曾任資訊產品行銷主管、雜誌總編輯與社長,並曾創立第一份擁有ISSN國際編號的中文電子版雜誌和第一個iPod中文網站。現在是專心於自創事業、寫blog、潛水、機車、雪茄的非常態中年。
如果想跟我聯繫,請在本站留言、或是寫信到 hello@fred.tw 。
寫信給我之前,敬請瞭解並同意:
- 您寫給我的郵件內容可能成為本站寫作或回覆題材。
- 我會善盡應有的隱私保護義務(例如不揭露個人資訊),但不提供任何保證、也無法負任何相關責任。
- 請恕不回答私人問題、也不保證一定回信。謝謝!
網路遊蹤
常出現的地方:
網路之外
潑墨數位出版公司與石墨工房有限公司創辦人;前者從事數位出版內容研發工作,後者則為企業提供撰稿與翻譯、以及實體和網路行銷顧問服務。歷年來主要客戶包括:
- 汽車業:VOLVO、Audi、Mazda、Luxgen、Land Rover、Jaguar、Ford
- 資訊產業:蘋果電腦、台灣微軟、ZyXEL(合勤科技)、D-Link(友訊科技)、miiiCasa(雲永科技)、ViewSonic(優派國際)、Fuji Xerox
- 跨國中文化專案:Lionbridge、Profero、eTranslate
- 廣告公關:世紀奧美、達勝整合行銷
歷年累積的文字作品超過1500萬字;包括兩本翻譯書、報紙和雜誌專欄文章、企業客戶行銷文件、顧問報告、以及在網路上發表的兩千餘篇文章等等。如果您有興趣讓傅瑞德為您工作、或是有事聯絡,請寫信給我。
2000/01/01 11:37:56
| 21 篇回應



